Jeremiah 44:4
LXX_WH(i)
4
G2532
CONJ
[51:4] και
G649
V-AAI-1S
απεστειλα
G4314
PREP
προς
G4771
P-AP
υμας
G3588
T-APM
τους
G3816
N-APM
παιδας
G1473
P-GS
μου
G3588
T-APM
τους
G4396
N-APM
προφητας
G3722
N-GSM
ορθρου
G2532
CONJ
και
G649
V-AAI-1S
απεστειλα
G3004
V-PAPNS
λεγων
G3165
ADV
μη
G4160
V-AAS-2P
ποιησητε
G3588
T-ASN
το
G4229
N-ASN
πραγμα
G3588
T-GSF
της
N-GSF
μολυνσεως
G3778
D-GSF
ταυτης
G3739
R-GSF
ης
G3404
V-AAI-1S
εμισησα
IHOT(i)
(In English order)
4
H7971
ואשׁלח
Howbeit I sent
H413
אליכם
unto
H853
את
H3605
כל
you all
H5650
עבדי
my servants
H5030
הנביאים
the prophets,
H7925
השׁכים
rising early
H7971
ושׁלח
and sending
H559
לאמר
saying,
H408
אל
not
H4994
נא
Oh,
H6213
תעשׂו
do
H853
את
H1697
דבר
thing
H8441
התעבה
abominable
H2063
הזאת
this
H834
אשׁר
that
H8130
שׂנאתי׃
I hate.
Clementine_Vulgate(i)
4 Et misi ad vos omnes servos meos prophetas, de nocte consurgens, mittensque et dicens: Nolite facere verbum abominationis hujuscemodi, quam odivi.
DouayRheims(i)
4 And I sent to you all my servants the prophets, rising early, and sending, and saying: Do not commit this abominable thing, which I hate.
KJV_Cambridge(i)
4 Howbeit I sent unto you all my servants the prophets, rising early and sending them, saying, Oh, do not this abominable thing that I hate.
Brenton_Greek(i)
4 Καὶ ἀπέστειλα πρὸς ὑμᾶς τοὺς παῖδάς μου τοὺς προφήτας ὄρθρου, καὶ ἀπέστειλα, λέγων, μὴ ποιήσητε τὸ πρᾶγμα τῆς μολύνσεως ταύτης, ἧς ἐμίσησα.
JuliaSmith(i)
4 And I will send to you all my servants the prophets, rising early and sending, saying, Now ye shall not do this abomination which I hated.
JPS_ASV_Byz(i)
4 Howbeit I sent unto you all My servants the prophets, sending them betimes and often, saying: Oh, do not this abominable thing that I hate.
Luther1545(i)
4 Und ich sandte stets zu euch alle meine Knechte, die Propheten, und ließ euch sagen: Tut doch nicht solche Greuel, die ich hasse!
Luther1912(i)
4 Und ich sandte stets zu euch alle meine Knechte, die Propheten, und ließ euch sagen: Tut doch nicht solche Greuel, die ich hasse.
ReinaValera(i)
4 Y envié á vosotros á todos mis siervos los profetas, madrugando y enviándolos, diciendo: No hagáis ahora esta cosa abominable que yo aborrezco.
Indonesian(i)
4 Aku terus-menerus mengirim kepadamu hamba-hamba-Ku para nabi, yang melarang mereka melakukan kejahatan yang Kubenci itu.
ItalianRiveduta(i)
4 E io vi ho mandato tutti i miei servitori, i profeti; ve li ho mandati del continuo, fin dal mattino, a dirvi: Deh, non fate questa cosa abominevole che io odio;
Lithuanian(i)
4 Aš nuolat siunčiau savo tarnus, pranašus, ir sakiau: ‘Nedarykite to pasibjaurėtino dalyko, kurio Aš nekenčiu’.
Portuguese(i)
4 Todavia eu vos enviei persistentemente todos os meus servos, os profetas, para vos dizer: Ora, não façais esta coisa abominável que odeio!